陶淵明

譯文.鄉居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

陶淵明

譯文. 鄉居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。 白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。 經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。 相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

  • 原文、翻譯及賞析 | 吃遍台灣美食餐廳

    經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。 相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。 我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。 經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。 註釋①野外: ...

  • 陶淵明 | 吃遍台灣美食餐廳

    譯文. 鄉居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。 白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。 經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。 相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

  • 陶淵明 | 吃遍台灣美食餐廳

    詩人用質樸無華的語言、悠然自在的語調,敘述鄉居生活的日常片斷,讓讀者在其中去領略鄉村的幽靜及自己心境的恬靜。而在這一片“靜”的境界中,流蕩著一種古樸淳厚的情味。元 ...

  • 相見無雜言,但道桑麻長 | 吃遍台灣美食餐廳

    ——陶淵明《歸園田居》(其二)的田家言語. 【原詩】 野外罕人事,窮巷寡輪鞅。 白日掩荆扉,虛室絕塵想。 時復墟曲中,披草共來往。 相見無雜言,但道桑麻長。 桑麻日已長 ...

  • 归园田居·其二原文、翻译及赏析 | 吃遍台灣美食餐廳

    译文住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。 白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。 耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。 见面之后 ...

  • 歸園田居其二 | 吃遍台灣美食餐廳

    《歸園田居其二》即《歸園田居·野外罕人事》,是晉末宋初大詩人陶淵明創作的組詩《歸園田居五首》的第二首。全詩主要敘述農村日常生活的片段,表現了鄉村的幽靜及詩人 ...

  • 譯文及註釋 | 吃遍台灣美食餐廳

    這句是說住在田野很少和世俗交往。 ②窮巷:偏僻的里巷。鞅(yīng央):馬駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。這句是說處於陋巷,車馬稀少。 ③白日:白天。荊扉:柴門。

  • 歸園田居·其二 | 吃遍台灣美食餐廳

    ——這是以心之“動”來進一步展示心之“靜”。 詩人用質樸無華的語言、悠然自在的語調,敘述鄉居生活的日常片斷,讓讀者在其中去領略鄉村的幽靜及自己心境的恬靜。而在這一片“靜 ...

  • 归园田居·其二原文 | 吃遍台灣美食餐廳

    陶渊明的归园田居·其二原文及翻译:野外罕人事,穷巷寡轮鞅。白日掩荆扉,虚室绝尘想。时复墟曲人,披草共来往。相见无杂言,但道桑麻长。桑麻日已长,我土日已广。

  • 陶淵明《歸園田居其二》野外罕人事,窮巷寡輪鞅 | 吃遍台灣美食餐廳

    (2)野外:郊野,指鄉居。罕:少。人事:指世俗交往。窮巷:「僻巷。寡:少。輪秧(yang 央):代指車馬。輪指車輪,鞅是套在馬頸上的皮套子。這兩句的意思是說,住在郊野, ...

相關分類資訊

【花蓮縣】瑞穗鄉的歸園田居營業資訊整理!電話:886-3-8872567

花蓮縣瑞穗鄉的歸園田居詳細地址在哪?歸園田居店家完整資訊如下:餐廳名稱:歸園田居縣市:花蓮縣鄉鎮市區:瑞穗鄉地址:花...